ame levres medardo angel silva traduction benjamin aguilar laguierce alma labios
Les feuillets volants Extraits de traductions

L’âme aux lèvres – poème de Medardo Ángel Silva / Traduction de Benjamin Aguilar-Laguierce

L’âme aux lèvres   Quand de notre amour la flamme passionnée dans ta poitrine aimante tu contempleras éteinte car seule de toi la vie m’est aimée le jour où tu me manqueras je m’arracherai à la vie.   Car ma pensée emplie de cette tendresse qui à une heure heureuse m’a fait ton esclave loin …

fatigue julio pazos traduction benjamin aguilar laguierce
Extraits de traductions Les feuillets volants

Écrits en ficelle – Julio Pazos Barrera (traduction de Benjamin Aguilar-Laguierce)

FATIGUE   6h00 Mes luths, mes harmonieuses exceptions, mes étranges fougues. Où ai-je laissé cette satisfaction de source ? Au creux de mes mains se sont-elles faites par hasard terre les heures de regarder la lune ? Est-ce parce que l’on m’a raconté Treblinka et tous les après-midi qui y ont saigné ? Est-ce parce que l’on m’a …

enseignement traduction universitaire
Enseigner la traduction Recherche

L’enseignement de la traduction en université : les défis, les difficultés et les réussites

L’enseignement de la traduction en université : défis, difficultés et réussites De mon expérience d’enseignement de la traduction à des professionnels aguerris (association de traducteurs ou employés de ma société) et à des étudiants de langues étrangères appliquées, il est des conclusions intéressantes qui nous permettent de mieux appréhender le métier de traducteur en France …

Book background
Recherche

Traduction comparée de Jorgenrique Adoum : Entre Marx y una mujer desnuda

Traduction comparée Incipit d’Entre Marx y una mujer desnuda (1976) de Jorgenrique Adoum, traduction d’espagnol (Équateur) en français. Original : Entre Marx y una mujer desnuda Traduction, premier jet (premier brouillon) Traduction publiée : Entre Marx et une femme nue Jorgenrique Adoum Benjamin Aguilar-Laguierce Françoise Campo-Timal o sea que las cosas no han sido todavía sino que …

adoum
Extraits de traductions Les feuillets volants

Équateur amer / Ecuador amargo, Jorgenrique Adoum, traduit de l’espagnol par Benjamin Aguilar-Laguierce

Équateur amer / Ecuador amargo (1949) Jorgenrique Adoum Traduction de Benjamin Aguilar-Laguierce Retour en pleuvant Regreso cuando llovía De l’eau, comme du sang, et à l’eau je viens, entrer à la terre par l’eau : par ses anges troubles renversés sur le côté, eau et averse errante, car pluie aussi quand il pleuvait, comme un miel …

benjamin aguilar laguierce doctorat traductologie bordeaux montaigne
Recherche

Doctorat en traductologie – Créativité et équatorianité : une étude traductologique de l’œuvre poético-narrative de Jorgenrique Adoum

Créativité et équatorianité : une étude traductologique de l’œuvre poético-narrative de Jorgenrique Adoum Benjamin AGUILAR-LAGUIERCE   Université Bordeaux Montaigne École Doctorale Ameriber EA 3656   Doctorat en traductologie Sous la direction de Federico BRAVO Thèse en préparation     Titre et présentation de la thèse   Titre de la thèse Créativité et équatorianité : une étude traductologique de …

anne ecriture creative
Nouvelles

Le chant des machines

Atelier d’écriture créative : dialogue issu d’une photo Nouvelle de Benjamin Aguilar Laguierce   Anne lui tourne le dos. Son regard se perd par la fenêtre. Un soleil radieux inonde son visage. —Tu fais quoi ? demande Dominique. —Rien. Je sais pas. Je regarde. Pourquoi ? —Comme ça, pour savoir. Quelques instants de silence. Au loin, les …

prepoems in postspanish 1
Extraits de traductions

Affichage interdit, Jorgenrique Adoum – traduction de Benjamin Aguilar Laguierce

Affichage interdit Poème de Jorgenrique Adoum (Prohibido fijar carteles) Traduit de l’espagnol (Équateur) par Benjamin Aguilar Laguierce   Tu te réveilles quasicadavre quand le réveil l’exige, le jour n’attend pas, tant de contremaîtres sont là à mesurer le millimètre du centime qui se met en retard pour toi, tu bois le reste de café de …

quito amazonas benjamin aguilar laguierce
Nouvelles

La petite vieille aux tickets de loterie

La petite vieille aux tickets de loterie Nouvelle de Benjamin Aguilar Laguierce ~ Depuis que j’ai installé mon bureau rue Amazonas, je la vois tous les jours, cette petite vieille de 80 ans. Elle vend des tickets de loterie pour compléter sa maigre retraite. Elle est frêle et pourtant elle arpente les rues à longueur …